Casting a Spell

23 08 2011

Casting a Spell

 Learn a spell. It takes some time

First you must have the gift of rhyme,

New images, a melody.

Verse will do but poetry

Sometimes will come if you have luck.

Play tunes, blow trumpets, learn to pluck

The harp. The best of spells are cast

When you have written words to last,

Rich in subtle rhythms and

Right words which most will understand.

Casting a spell’s a secret skill

Which few learn fast. No act of will

On your part hands the gift to you.

Words must surprise yet ring true.

False sorcerers are everywhere

But the true magic’s deep and rare.

- Elizabeth Jennings
from the book, A Spell of Words
Macmillan, 1998 

****

 Paghabi ng mga Bulong

Ibayong panahon ay gugulin, kaalamang mahikal ay kamtin,

Nararapat hangarin, lantay na diwang pagbaybay angkinin,

Sa pagpaimbulog ng panibagong wangis, kaalinsabay ay ang mabining himigin,

Bawat anyo ng mga kataga, taglayin ang talata ng mga tulain,

Wala man sa hinagap, mabibigyan katuparaan ang mithiin,

Damhin ang liryo ng mga nota, hipan ang trumpeta, harpa ay kalabitin,

Sa pagpaimbulog ng musika ng Alpa, pinakamahusay na bulong ay bigkasin,

Sa kaganapan ng mga paglalahad ng mga kataga, sa dakong huli’y malasin,

Natigib sa karangyaan, napuspos ng hiwaga ang ritmo ng damdamin,

Ang natatanging kataga’y lubusang unawain.

Ibayong kaalamang lihim,  sa paghabi ng bulong taglayin,

Maraming sumubok at di nasumpungan. Maraming nakatakdang biguin,

Tanging sa iyong mga kamay, ipinagkaloob ang takdain,

Hindi inaasahan subalit magaganap, matutupad ang layunin,

Uusbong ang mga bulaang dalubhasa, hangad ika’y linlangin,

Sa kaganapan, bukod at natatanging galing, ang atas sa iyo ay tuklasin.

*****

This post was made in response to a fellow blogger’s initiative to impart our piece of thoughts by way of translating the English poem above. It also serve in our own way the commemoration of our “National Language” within this month.

http://may11apr1940.wordpress.com/2011/08/21/sa-mga-salita/#comment-1624

Cheers!

*****


Actions

Information

5 responses

29 08 2011
doon po sa amin

hello, haribon! mas maganda pala itong salin mo pag hindi line by line kundi nakahiwalay talaga ang tagalog version at binabasa ng tuluy-tuloy.

wala akong masabi, isa sa pinakamahusay ang gawa mo. iba rin ngang maghabi ang taal na tagalog, ahem, ahem.

salamat uli ng marami sa iyong malugod na paglahok. mabuhay ka!🙂

31 08 2011
Haring Ibon

naman… shy ako bigla.. wala ako masabi🙂

24 11 2011
Haring Ibon

ewan ko nga ba, pero from time to time at nababasa ko yun poem post mo at itong translation ko… palaging tila tumatayo balahibo ko hehehehe

i really wonder why?

epekto kaya ng bulong….. hahahaha😉

18 08 2012
Katutubong Wika sa Katutubong Awit | sasaliwngawit

[…] ng kasamahang bloggers na masigla at bukas sa pusong lumahok sa pagsasalin sa Pilipino ng tulang Casting a Spell ni Elizabeth Jennings bilang pagtataguyod ng buwan ng wika noong nakaraang taon, sa luma pang site. Maraming maraming […]

14 04 2016
Harii Bon

i wonder why? this blog post almost always came about the top posts… as if some spell had been keeping it afloat …. hmmm ?!

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: